(Πηγή: thefaq.gr)
Η Δέσποινα Καρατζά μάς έστειλε απαντητική επιστολή στην οποία μεταξύ άλλων ξεκαθαρίζει πως στο μεταφρασμένο κείμενο που απέστειλε, εμπεριέχονται τα επίμαχα.ονόματα, οι ιδιότητές τους καθώς και άλλα ονόματα!
Άρα, εάν ισχύουν όσα ισχυρίζεται η κα Καρατζά, προκύπτει το μείζον ζήτημα: Ποιός παραποίησε το έγγραφο, αφού παρέλαβε την πιστή και ακριβή μετάφραση;
Παρατίθεται ολόκληρη η γραπτή απάντηση της κας Καρατζά στο avgi.gr:
Βάσει της ημερομηνίας και λοιπών χαρακτηριστικών της μετάφρασης προκύπτει ότι το μόνο που μπορώ να ανακτήσω είναι το κείμενο της μετάφρασης μου.
Μεταφραστική Υπηρεσία
Η μετάφραση έγινε με το παλιό σύστημα, δηλαδή μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠ.ΕΞ. Η υπηρεσία αυτή καταργήθηκε στις 1 Σεπτεμβρίου… Πηγή (Πηγή: thefaq.gr)