Η αρχαία τραγωδία του Ευριπίδη μεταφράστηκε στην ποντιακή διάλεκτο από τον αείμνηστο διακεκριμένο νευροχειρουργό και στιχουργό ποντιακών τραγουδιών
Ένα ταξίδι στον Πόντο και η παρότρυνση ενός φίλου ήταν αρκετά για να μεταφραστεί η Μήδεια του Ευρυπίδη στα ποντιακά από τον Χρήστο Αντωνιάδη, διακεκριμένο νευροχειρούργο στη Θεσσαλονίκη, στιχουργό πασίγνωστων ποντιακών τραγουδιών -έγραψε, μεταξύ άλλων, τον σπαρακτικό και διάσημο σήμερα στίχο «Σα ξένα είμαι Έλληνας και σην Ελλάδαν ξένος» που ανέδειξε ο Στέλιος Καζαντζίδης- και υπέρμαχο της διατήρησης της ποντιακής διαλέκτου, ο οποίος έφυγε από το ζωή το 2013.
Μπορεί η ποντιακή διάλεκτος να μην είναι εύκολα κατανοητή από πολλούς ανθρώπους -ειδικά από αυτούς… (Πηγή: www.voria.gr)